F-08-07
Ganzan-daishi, du type Tsuno-daishi ("grand maître cornu")
元三大師(角大師)
Fugaku-san Shôraku-in Jindai-ji, Chapelle de Ganzan daishi (Ganzan daishi-dô, érigée en 1866), Chôfu (Tôkyô)
浮岳山 昌楽院 深大寺(天台宗)、境内に慶応二年建の元三大師堂 東京都 調布市 深大寺町
Ecole Tendai
En haut, de gauche à droite : "Ganzan daishi kôma fuda" ("Amulette de Ganzan daishi subjugant le Mal")
Au milieu, sceau en vermillon : "Sceau du Buddha, de la Loi, de la Communauté monastique"
En bas : "Jindai-ji"
上: 「元三大師降魔札」 中央の朱印:「仏法僧印」 下: 「深大寺」
Voici l'effigie du démon famélique (yaśa) dont Ryôgen prit la forme pour chasser les mauvais esprits.
Ainsi se manifesta-t-il à ses disciples à travers le reflet dans le
miroir, ainsi demanda-t-il qu'on le reproduise sur des images qui protégeront la population de toutes sortes de malheur.
L'inscription en haut précise la fonction de cette « amulette de Ganzan-daishi qui subjugue le Mal ».
Le sceau en vermillon au centre place le démon sous l'invocation des Trois Trésors : « le Buddha, la Loi, la Communauté monastique ».
Planche différente de F-08-05, mais très ressemblante.
・F-8-05と版異なるが、ほぼ同形 ・元三大師の降魔御影 ・像中央に隅立て方朱印(印文「仏法僧印」)
Il est dit qu'une maison où ce charme est affichée sera épargnée par les démons responsables des maladies contagieuses. Le temple émetteur recommande de la coller au portail ou à l'entrée de l'habitation, tournée vers l'extérieur, pour écarter malheur et calamités. Ainsi, « toute maison protégée par cette image, les démons et mauvais esprits ne pourront pas lui faire du mal, la paix et la prospérité y règneront (« Histoire du bouddhisme, achevée à l'ère Genkô », de 1322).
門札・護符:疫災除け、邪気魔降伏。
Même que F-08-05, sauf inscriptions et sceau à la hauteur du thorax.
F-8-05、F-8-06,F-8-08(豆大師)と一兕、同寺発行(深大寺)
En 991 (Shôryaku 2), Ji.nin et le contrôleur monacal Eshin, deux prélats du mont Hiei, confient à Kan.in le portrait de Jie-daishi fait par lui-même en 953 (Tenryaku 7), pour qu'il veille à la destinée du Jindai-ji ("Jindai-ji kana engi", manuscrit de 1722). Pendant l'époque d'Edo, c'est la Chapelle de Ganzan-daishi qui est le véritable centre de culte du Jindai-ji.
天暦七年、元三大師、比叡山解脱谷において元三大師像を自刻するという(享保七年の深大寺仮名縁起)。 正暦二年、慈忍和尚、恵心僧都等、寛印供奉に元三大師像を深大寺に移安させる(深大寺仮名縁起)。 近世には、この元三大師が大師堂の本尊で、深大寺の信仰の中心である。
Cette amulette va de pair avec celle qui le représente comme avatar du bodhisattva Kannon (N° xxx).
Kikutake Jun.ichi éd. 菊竹淳一編, 『仏教版画』 ("L'estampe dans le bouddhisme"), 『日本の美7』 ("Arts du Japon 7"), Tôkyô, Shibundô, 1984, p.58-59 / Hirabayashi Moritoku 平林盛得『良源』 ("Ryôgen"), Jinbutsu sôsho vol. 173, Tôkyô, Yoshikawa Kôbunkan, 1976, p.202-203 / Yamada Etai 山田恵諦, 『元三大師』 (Ganzan-daishi), Tôkyô, Daiichi shobô, 1959, p.228-231 / enkoku Jiin Meikan Kankôkai (éd.) 全国寺院名鑑刊行会編, "Zenkoku jiin meikan 全国寺院名鑑" (Répertoire des temples bouddhiques au Japon), Tôkyô, Zen Nihon bukkyôkai, 1970, vol.1, p.369 / Frank Bernard, 『「お札」にみる日本仏教』 ("Le bouddhisme japonais à travers les images pieuses"), Tôkyô, Fujiwara shoten, 2006, p.299 (ill. n°11) / Edo meisho zue III, Tenki no bu 「江戸名所図会」三、天璣之部 (Illustrations des lieux célèbres d'Edo, troisième volume), in Dai Nihon shiryô 『大日本史料』 (Anthologie de documents historiques sur le Japon), I-22, p.343.
・『全国寺院名鑑』1、p.369 ・「江戸名所図会」三、天璣之部、浮岳山深大寺、(『大日本史料』1-22、p.343) Ill. Frank 2006 : 299 (ill. 11).
Papier
104
mm
272
mm