F-08-08

Ganzan daishi, du type Mame-daishi ("grand maître fève") 元三大師 豆大師(まめだいし)
Fugaku-san Shôraku-in Jindai-ji, Chapelle de Ganzan daishi (Ganzan daishi-dô) dans l'enceinte (érigée en 1866), Chôfu (Tôkyô) 浮岳山 昌楽院 深大寺(天台宗)、元三大師堂 東京都 調布市 深大寺元町 5-15-1 境内に慶応二年建の元三大師堂あり。
Ecole Tendai
En haut, de gauche à droite : "Ganzan daishi rishô fuda" ("Amulette de Ganzan daishi pour la protection de tous les êtres vivants") / Au milieu, inscription sigillaire : "Sceau du Buddha, de la Loi, de la Communauté monastique" (les Trois Joyaux) / En bas : "Jindai-ji" 上、左から: 「元三大師利生札」 間中、朱印文:「仏法僧印」 下:「深大寺」
Cette amulette illustre le troisième grand type de représentation de Ryôgen, dit Mame-daishi, nom pris dans son acceptation courante de « grand maître fève », du fait de la taille minuscule de chacune des images. En réalité ce sobriquet semble reposer sur l'homophonie de ma-me (魔滅 « chasser les mauvais esprits ») et mame (豆 « fève »). Y figurent obligatoirement 33 miniatures du moine assis sur son estrade, l'ensemble formant un stûpa, suivant la croyance déjà énoncée par son disciple Genshin (942-1017), qu'il serait une manifestation du bodhisattva (Nyoirin) Kannon (voir N°xxx). Le sourcil gauche n'est pas représenté. ・良源(912-985、慈恵大師、元三大師)の観音応化三十三身御影 ・左眉無し:F-8-06と同様 中央に隅立て方朱印(印文「仏法僧印」) F-8-07と同印文
Comme l'ofuda (F-08-07), cette amulette a pour fonction de protéger la maison des esprits maléfiques. Elle se place dans une pièce ou à la porte d'entrée, mais tournée vers l'intérieur, si l'on suit les instructions données par le temple. On se procure ces amulettes pendant la période du Nouvel An, de préférence le 3 du 1er mois, « jour de lien » avec Ryôgen. Elles sont tout particulièrement recommandées aux personnes traversant une « année climatérique » (yakudoshi ; principalement l'âge de 25 et 42 ans pour les hommes, de 19 et 33 ans pour les femmes). 門札・護符:疫災除け、邪気魔降伏。
Constitue une paire avec l'amulette de Tsuno-daishi (F-08-07) . Identique à l'ofuda F-08-06, mais comportant des inscriptions et un sceau. 像中央に隅立て方朱印と記載文以外、F-8-06と一兕
En 991, Ji.nin et le contrôleur monacal Eshin, deux prélats du mont Hiei, auraient confié au moine Kan.in un portrait de Jie-daishi fait par lui-même en 953, et que celui-ci, dans sa mission de répandre le bouddhisme Tendai dans les Provinces de l'Est, déposa finalement dans le temple qui se nommera plus tard Jindai-ji (selon le Jindai-ji kana engi, manuscrit de 1722). Pendant l'époque d'Edo, c'est la Chapelle de Ganzan-daishi qui fait la réputation de cet illustre temple. 天暦七年、元三大師、比叡山解脱谷において元三大師像を自刻するという(享保七年の深大寺仮名縁起)。 正暦二年、慈忍和尚、恵心僧都等、寛印供奉に元三大師像を深大寺に移安させる(深大寺仮名縁起)。 近世には、この元三大師が大師堂の本尊で、深大寺の信仰の中心である。
Sans objet
Yamada Etai 山田恵諦, 『元三大師』 (Ganzan-daishi), Tôkyô, Daiichi shobô, 1959, p.244-248 / Zenkoku Jiin Meikan Kankôkai (éd.) 全国寺院名鑑刊行会編, "Zenkoku jiin meikan 全国寺院名鑑" (Répertoire des temples bouddhiques au Japon), Tôkyô, Zen Nihon bukkyôkai, 1970, I, p.369 / Edo meisho zue III, Tenki no bu 「江戸名所図会」三、天璣之部 (Illustrations des lieux célèbres d'Edo, troisième volume), in Dai Nihon shiryô 『大日本史料』 (Anthologie de documents historiques sur le Japon), I-22, p.343. ・『全国寺院名鑑』1、p.369 ・「江戸名所図会」三、天璣之部、浮岳山深大寺、(『大日本史料』1-22、p.343)
Papier
105 mm
278 mm
© Ofuda - 2019 - Mentions Légales 認可
Theming Studio Web