F-08-19

Ganzan daishi, de type Tsuno daishi ("Grand maître cornu") 角大師 (元三大師)
Nihon-rozan Rozan-ji (Rozan Tendaikô-ji ; école Tendai, maison-mère de la branche Enjô), Ganzan daishi-dô Hirokoji agaru Teramachi-dôri
Kamigyô-ku
Kyôto
日本廬山 廬山寺 (廬山天台講寺; 円浄宗の大本山)元三大師堂
京都市 上京区 寺町広小路上ル
"Rozan-ji" 「廬山寺」
effigie de Tsuno daishi 角大師 (鬼大師)
Il est dit qu'une maison où cette amulette est affichée sera épargnée par les démons des maladies contagieuses. Le temple recommande de la coller, sortie de son enveloppe, à l'entrée de la maison, pour écarter malheur et calamités. Ainsi, "toute maison protégée par cette image, les démons et mauvais esprits ne pourront pas lui faire du mal, la paix et la prospérité y règneront. この護符を家の内に貼っておくと疫病神の災厄から逃れることが出来るという。 「この映像のある所には悪神・邪鬼等災いする事を得ず、家内安穩・商売繁昌すべし」 本寺の勧めでは「難厄除け」のお札である。「御札は表紙をとりのけ、中札だけを御家の入口に張って下さい。」
L'image est celle du Tsuno daishi classique (dont l'archétype est celle de Yokawa, sur le mont Hiei), et ne reproduit pas la statue du Vénéré principal que la légende attribue à Ryôgen lui-même. Celle-ci représente Ryôgen à genoux, torse nu, les mains appuyées sur ses cuisses, au masque de démon surmonté de cornes. C'est ce visage se déchirant de fureur qui lui vaut le nom de Oni daishi. お札に描かれている角大師は一般の姿で、当山の大師堂の御本尊とは違う。鬼大師とよばれる鬼面坐像である。
Le Rozan-ji aurait été fondé par Ryôgen en 938 (Tengyô 1). L'existence de la chapelle est attestée dès l'ère Karyaku (1326-1329). La statue représenterait Ryôgen, alors qu'il était en compagnie des dames de la cour, lui qui était toujours de belle contenance, soudainement se transformer en démon, les yeux écarquillés et lâchant des éclairs, la bouche fendue jusqu'aux oreilles, ses deux bras fermement appuyés sur les cuisses, le poing serré et tenant le vajra à dard unique dans sa gauche, afin de vaincre les mauvaises pensées. Pour les gens du lieu, ce "Daishi protège des malheurs". C'est le même nom qui a cour au Jindai-ji (F-8-12). 元 山大師が内裏に参上すると、女官が騒ぎ、ある時大師が酒宴の場に女官に招き入れられた時、今まで端麗であった大師が、口は耳までさけ、見開かれた両眼から は射るような雷光を放ち、右の手に独鈷を持ち左の手は握りしめて、共に力強く膝頭を押さえた姿に変わられ、邪念降伏へと導くものである。この鬼大師は「厄 除けのお大師さま」と云う。 盧山寺は天慶元年良源開創。 大師堂は嘉暦年間建立。
Le deuxième mois de l'année, la "veille du printemps", on célèbre au Rozan-ji un rite où trois démons, rouge, noir et bleu, portant masse, hache et torche, dansent en ronde devant le Vénéré principal, en commémoration du rite du feu durant trois cents jours par lequel, du temps de l'empereur Murakami (946-967), Ryôgen eut réussi à subjuguer les mauvais esprits. 本寺に毎年二月の節分に行われるついな式は「鬼の法 楽」とよばれ、赤黒青の三人の鬼が追い、槌、斧、炬火をもってあらわれ太鼓と法螺にあわせて本尊の前で踊り回る珍しい行事である。これは村上天皇の御代、 開山元三大師が宮中で三百日間護摩を修した時悪鬼を除いた故事にならったものである。(ZJIM 3: 89)
ZJIM 3 : 89. Voir l'estampe tout à fait similaire, sans inscription ni identification, dans la collection de Yanagi Sôetsu au Musée des arts populaires du Japon (Mingei taikan V : N° 97); elle mesure 24 cm de haut. ZJIM 3: 89 良く似ている、記載文も発行寺名もない、柳宗悦蒐集のもの(摺佛)あり〈『民藝大鑑』第五巻:No 97参照 〉;縦24cm。
© Ofuda - 2019 - Mentions Légales 認可
Theming Juliette Ledermann