D-05-34

Benzai-ten (sk. Sarasvatī), du type Uga-Benzai-ten ; dite "Benzai-ten d'Inokashira" La letttre-germe indique qu'il s'agit de la divinité syncrétique Benzai-ten/Uga-jin. 弁財天(梵: サラスヴァティー・薩羅薩伐低)、俗に井之頭弁天とも云う 宝珠の中の種字に依る弁財天/宇賀神像
Myôsei-zan Taisei-ji (Secte Tendai) Inokashira Benten-dô (Chapelle de la Benzai-ten d'Inokashira)
Inokashira-kôen Inokashira 4-26-1
Mitaka-shi
Tôkyô-towww.tendaitokyo.jp/jiinmei/jinss/ss7daisei.asp www.inokashirabenzaiten.com/welcome.htm
明静山 圓光院 大盛寺 井之頭辮才天堂(天台宗)
東京都 三鷹市 井の頭 4-26-1 井之頭公園www.tendaitokyo.jp/jiinmei/jinss/ss7daisei.asp www.inokashirabenzaiten.com/welcome.htm   
(Au milieu en haut, à l'intérieur du cachet en vermillon, en siddham, la lettre-germe d'Uga-jin :) "u"
(Au milieu, à droite, verticalement :) "Inokashira"
(Au milieu, à gauche, verticalement :) "Benzai-ten"
(En bas, sur le dais, horizontalement de droite à gauche :) "Kanda o-jôsuigen" ("Source de la rivière Kanda")
(間中上)朱印宝珠の内、蓮華座の上、宇賀神の種字「ウ」
(右間中、縦)井之頭
(左間中、縦)辨財天
(台の中、横、右から左へ)神田御上水源 
Contenue dans le cartouche en forme de "gemme qui comble les désirs", elle-même émergeant d'un bouillonnement de nuées, la lettre-germe en siddham "u", pour le dieu Uga-jin, surmonte une fleur de lotus ouverte. Déesse vêtue et parée à la manière d'une noble dame de la cour des Sui ou des Tang, Benzai-ten se tient debout sur un rocher planté sur un double piédestal. Elle est du type "à deux bras" telle que la décrit leSûtra de Dainichi, tenant dans sa main gauche la gemme et dans sa droite le glaive, ici symbole de clarté d'esprit. Imposé sur son chef, devant la couronne aux ornements précieux, s'élève un portique sacré qui signale la présence, au-dessus du front de la déesse, d'une petite figure de serpent blanc lové, à tête de vieillard, Uga-jin, dieu local de la nourriture et de la fertilité. Comme le dit la lettre-germe, l'image témoigne du culte syncrétique de cette divinité qui représente à la fois les vertus de l'eau (Benzai-ten), élément de croissance, et celles de la terre (Uga-jin), fertile et productrice de nourriture. 『大日経』に依る、宝珠宝剣を持つ二臂弁財天立像。二重台の上の岩座に立つ女神は中国の隋唐時代の貴婦人の盛装姿で、宝冠を戴き、左手に宝珠、右手 に宝剣を持つ。鳥居の下、穀靈の神格化した人頭蛇身の宇賀神を頭上におく、所謂宇賀弁財天である。 間中上、宝珠型の朱印内に、宇賀神の種字"ウ"が蓮華座のうえに浮かぶ。
Pour les possibles application de ce charme, voirwww.inokashirabenzaiten.com/goods.htm 家内安全 商売繁昌 金運上昇 身体健全 心願成就 開運厄除 交通安全 除災招福 学業成就 などの祈願のお札(www.inokashirabenzaiten.com/event.htm  参照)
Une autre image (D-05-02 ofuda.crcao.fr/edition.php, avec sa varianteD-05-02_2 ?) montre la même déesse, mais sous sa forme à deux bras et debout.

井の頭弁財天は、天慶年間(938−946)に関東源氏の祖・源経基が、伝教大師の延暦8年(789)作という弁財天女像をこの地に安置したのが始まり で、その後建久8年(1197)に源頼朝が東国の平安を祈願してお堂を建立したとされています。 また正慶2年(1333)には新田義貞が鎌倉北条氏と対陣する際に戦勝祈願を行ったとも伝えられています。
江戸時代に入り、徳川家康は江戸入府に際して上水道の整備を行いますが、その際の水源として選ばれたのが井の頭池であり、その上水路が神田川です。家康自 身も何度かこの地を訪れたとされ、慶長11年(1606)に家康が井の頭池の水でお茶をたて、その時に使用したとされる茶臼は今も弁天堂に伝えられていま す。
三代将軍家光の代になるとこのあたりは鷹狩り場とされ、寛永6年(1629)に家光が訪れた際に、この池の水は江戸の飲料水の源・上水の頭であることから 「井の頭」と命名。その後家光は寛永13年(1636)に先に焼失した弁財天の宮社を再建しています。
こうして江戸市民の生活の源となった井の頭池で、その水源の守り神として、また財産を授ける神として、更には芸能・音楽の神として、弁財天は江戸の庶 民の信仰を集めてゆき、江戸期には大いに盛り上がりを見せます。
Deux vues d'Andô Hiroshige, l'une dans les "Cent vues de lieux célèbres d'Edo", intitulée 'Le sanctuiare de Benten dans l'étang d'Inokashira', l'autre dans "Lieux célèbres sous la neige, au clair de la lune, et sous les fleurs", montrant 'Le sanctuaire de la Benzai-ten dans l'étang d'Inokashira sous la neige'. Estampe aussi de Kawase Hasui : "Neige à Inokashira", de 1928. 安藤広重『名所江戸百景』の「井の頭の池弁天の社」、 また 『名所雪月花』の「井の頭の池弁財天の社雪の景」という版画あり 川 瀬巴水等 「井の頭の雪」(1928)の版画あり

新編武蔵風土記稿 武蔵演路 遊歴雑記 東京府名所旧跡物産志
和紙
© Ofuda - 2019 - Mentions Légales 認可
Theming Studio Web