D-05-18

Benzai-ten (sk. Sarasvatī), du type Uga-Benzai-ten 弁財天 (梵:  サラスヴァティー)、宇賀弁財天 「辨財天廿九ヶ所廻りの第二十一番」の札所
Hachiman-zan, Chapelle de Benten du Tô-ji (Kyôôgoku-ji). 21e étape du circuit des 29 lieux sacrés de Benzai-ten 八幡山 教王護国寺(東寺)(真言宗東寺派、東寺真言宗の総本 山 辨天堂 京都市 南区 九条町1www.bukkyo.net/toji/
Maison-mère de l'école Shingon (Tôji-Shingon)
L'inscription dans le cartouche en bas l'identifie comme « Benzai-ten du Tô-ji, qui augmente vos chances » (de droite à gauche : Tô-ji zô.un Benzai-ten). Le sceau en vermillon dans le coin supérieur droite, est formé d'une rosette de seize pétales de chrysanthème, le blason de la Maison impériale, car le Tô-ji est un des grands monastères qui peut se prévaloir de ce privilège. Au cœur du calice posée sur une fleur de lotus et encerclée de flammes, la « gemme qui comble les désirs » est à la fois symbole du bouddhisme et de Benzai-ten comme déesse de la Fortune. 下、花わく内、右から:「東寺増運辨財天」D-05-17と同じ。右上の朱印だけは比較的に小さい。
Benzai-ten à huit bras, correspondant au type décrit dans leSûtra du Roi suprême à la Radiance d'Or. Assise sur un calice de feuilles de lotus, lui-même lévitant au-dessus d'un rocher, elle est vêtue et appareillée à la façon d'une dame de la cour des Sui ou des Tang, coiffée d'une couronne précieuse au milieu de laquelle se dresse un portique sacré. Celui-ci s'élève au dessus de la figure du dieu Uga, serpent lové à la tête humaine. Benten serre dans ses six mains les attributs qui la caractérisent ; ce sont, de droite à gauche, l'arc, la roue de la Loi à huit rayons, la lance à trois pointes, le pilon tripartite, la clef des richesses et les flèches, tandis que ses deux mains principales tiennent la "gemme qui comble les désirs" et l'épée. Le visage carré selon les critères de beauté de l'époque, la bouche de la même largeur que le nez, Benzai-ten accuse des traits clairement féminins. La déesse dans sa forme aux Huit Bras correspond en tous points à la représentation de l'icône du mont Shigi (voir D-05-10), sauf pour sa station assise. Point d'indication de l'élément eau ici, bien que la chapelle se trouve au bord de l'« Étang aux lotus », près de la Porte du Nord de l'enceinte. Cet ofuda est identique à celui de référence D-05-17, sauf pour le sceau en vermillon dans le coin supérieur droite, ici de plus petite taille. 『金光明最勝王經』に拠る八臂弁才天。背景に雲が沸き立ち、山と頭光を背にして、岩座の上に蓮華座した弁財天が描かれている。頭上に鳥居と宇賀神 を頂いた弁財天は八臂で、右手には三鈷柄宝剣、宝棒、鑰、宝箭を持ち、左手に三弁宝珠、三叉戟、輪宝,宝弓を持つ。 宇賀弁才天。
Les gens de la capitale viennent la prier pour la réussite de leurs entreprises, les arts ou la musique. 音楽・技芸・財産を司るという弁才天を祀る。
Une coutume maintenant obsolète voulait que l'on se rende ici le « jour du Bœuf de la fin du 7e mois », période des plus grosses chaleurs de l'année, pour recevoir un peu de boue de l'étang après la lecture du rituelle du Daihannya-kyô. Appliquée sur la peau en plein hiver, cette « boue du Tô-ji » devait empêcher les engelures On ne sait cependant rien du rapport de cette coutume avec Benzai-ten. この辨天堂では、毎年土用丑の日に轉読大般若の御法楽が捧げられ、「東寺泥」と云って、池の泥を授ける。 「東寺泥」はこれを皮膚に塗ると、冬に霜やけにならないと伝えている。辨財天と土用丑の因縁は不明。
Sans objet
Sans objet
Takazaki Kôtetsu 高崎光哲, Tôji no zenbô 『東寺の全貌』 (Etude détaillée sur le Tô-ji), Kyôto, Tô-ji ken.yô kai, 1936, p.57-58 / ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9D%B1%E5%AF%BA 高崎光哲著『東寺の全貌』京都:東寺顕揚會、1936: 57-58
Papier
164 mm
211 mm
© Ofuda - 2019 - Mentions Légales 認可
Theming Studio Web