D-05-17

Benzai-ten (Sk.: Sarasvatī), du type Uga-Benzai-ten 弁財天(梵:  サラスヴァティー)、宇賀弁財天型
Hachiman-zan Kyôôgokoku-ji (Tô-ji) (Maison-mère de la secte Shingon, dit Tôji-Shingon), Benten-dô
Kujô-machi 1
Minami-ku
Kyôto-shi
八幡山 教王護国寺(東寺)(真言宗東寺派、東寺真言宗の総本山)辨天堂
京都市 南区 九条町1
Dans le coin supérieur droite, sceau en vermillon avec, sur fond de chrysanthème impérial à seize pétales, la gemme qui comble les désirs au dessus d'une fleur de lotus et entourée de flammes.
Dans cartouche en bas, de droite à gauche : Tô-ji zô.un Benzai-ten ("Benzai-ten du Tôji, qui augmente vos chances")
下、花わく内、右から:「東寺増運辨財天」
Benzai-ten à huit bras, correspondant au type décrit dans leSûtra du Roi suprême à la Radiance d'Or. Assise sur un calice de feuilles de lotus, lui-même lévitant au-dessus d'un rocher, elle est vêtue et appareillée à la façon d'une dame de la cour des Sui ou des Tang, coiffée d'une couronne précieuse au milieu de laquelle se dresse un portique sacré. Celui-ci s'élève au dessus de la figure du dieu Uga, serpent lové à la tête humaine. Benten serre dans ses six mains les attributs qui la caractérisent ; ce sont, de droite à gauche, l'arc, la roue de la Loi à huit rayons, la lance à trois pointes, le pilon tripartite, la clef des richesses et les flèches, tandis que ses deux mains principales tiennent la 『金光明最勝王經』に拠る八臂弁才天。

音楽・技芸・財産を司るという弁才天を祀る。
Une coutume maintenant obsolète voulait que, lors de la Lecture rituelle du Daihannya-kyô qui avait lieu le "jour du Boeuf de la fin du 7e mois", on se rende ici pour recevoir un peu de "boue du Tô-ji" qui, appliquée sur la peau en plein hiver, devait empêcher les engelures. この辨天堂では、毎年土用丑の日に轉読大般若の御法楽が捧げられ、「東寺泥」と云って、池の泥を授ける。「東寺泥」はこれを皮膚に塗ると、冬に霜やけにならないと伝えている。辨財天と土用丑の因縁は不明。




Takazaki 高崎 1936: 57-58
Takazaki 高崎 1936: 57-58
和紙
122 mm
211 mm
© Ofuda - 2019 - Mentions Légales 認可
Theming Studio Web