D-05-04
Benzai-ten (sk. Sarasvatī), dite "Benzai-ten d'Inokashira" charme représentant l'"Arbre aux feuilles (de pièces) d'argent", "arbre où poussent des feuilles d'argent"
弁財天(梵: サラスヴァティー・薩羅薩伐低)、俗に井之頭弁天とも云う 弁天の「 金の生るゝ木」
Myôsei-zan Taisei-ji (Secte Tendai) Inokashira Benten-dô (Chapelle de la Benzai-ten d'Inokashira) Inokashira-kôen Inokashira 4-26-1 Mitaka-shi Tôkyô-towww.tendaitokyo.jp/jiinmei/jinss/ss7daisei.asp
www.inokashirabenzaiten.com/welcome.htm
明静山 圓光院 大盛寺 井之頭辮才天堂(天台宗) 東京都 三鷹市 井の頭 4-26-1 井之頭公園www.tendaitokyo.jp/jiinmei/jinss/ss7daisei.asp
www.inokashirabenzaiten.com/welcome.htm
(Au milieu en haut, à l'intérieur du cachet en vermillon, en siddham, la lettre-germe d'Uga-jin :) "u" (écrit dessus, à l'encre noire, verticalement, au milieu :) "kane no naruru ki" ("arbre aux feuilles d'argent") (écrit dessus, à l'encre noire, verticalement, à droite :) "kanai anzen" ("pour la sécurité de la famille") (écrit dessus, à l'encre noire, verticalement, à gauche :) "shôbai hanjô" ("pour que le commerce prospère") (à la base, entre parenthèses, horizontalement, de droite à gauche :) "Inokashira Benten-dô" ("Chapelle de Benten d'Inokashira")
(間中上)朱印宝珠の内、蓮華座の上、宇賀神の種字「ウ 家内安全 金の生るゝ木 よろづ程のよ木じひふか木しゃうぢ木 商賣繁昌 (下、横,丸括弧の中、右から:)「(井之頭弁天堂)」
Contenue dans le cartouche en forme de "gemme qui comble les désirs", elle-même émergeant d'un bouillonnement de nuées, la lettre-germe en shiddham "u", pour le dieu Uga-jin, surmonte une fleur de lotus ouverte. Arbre dont les feuilles sont des pièces d'argent et les branches sont formées de lettres.
間中上、宝珠型の朱印内に、宇賀神の種字"ウ"が蓮華座のうえに浮かぶ。 小判が葉、文字が枝からなる木
Charme pour la "paix au foyer" et le "commerce florissant"
家内安全商売繁盛札
フランク氏メモ有(書き下し文) 啳成金の護符ヵ
和紙