D-02-03

Taishaku-ten 帝釈天像
Sekiun-zan Kiken-bô Eimyô-ji, vulgairement connu sous le nom de Taishaku-dô (depuis 1872 école Shingon, branche du Daigô-ji) Taishaku-Mido 2101 Tôjô-chô, Hiba-gun Hiroshima-ken 石雲山(喜見峰)永明寺 (真言宗醍醐寺派)、俗に帝釈� �の名で知られる 2101 帝釈未渡(ミド)東城町(トウジョウチョウ) 比婆郡 広島県
Taishaku-ten Sekiun-zan Eimyô-ji 帝釈天 石雲山永明寺明
Indra est en costume de cour avec un bonnet orné du joyau mani qui signifie l'exaucement des désirs. Dans la main droite, il tient le vajra ; dans celle de gauche, un objet de forme étoilée qui semble être le produit d'une réinterprétation naïve d'un motif de miroir : miroir de forme quadrilobée ou polylobée, au profil ourlé de courbes ou en accolades (il n'est cependant pas exclu qu'il s'agisse d'un sceptre"", shaku, par homophonie avec Tai-shaku). Il se tient debout sur le sommet du mont Sumeru où se situe sa résidence Zenken-ten. " イ ンドラは宮廕風唐服の装束で、諸願を叶える意味を持つ摩尼宝� を飾った帽子を着けた姿になっている。右に金剛杵を持ち、啦手には星のような形をした物を持っている。その星形の赕源は、恐く鏡のモチーフの� 朴な模写から生まれたもので、多陵で縁が蓮華形になっているような鏡であろう。然し帝釈の「釈」と同音の「笏」という意味合いの解釈もまったく論外ではな い。立像で、その住居である善見天が位置している� �弥山の� �上に立っている。
L'histoire du temple attribue à Taishaku-ten le pouvoir de subjuguer démons et mauvais esprits, mais il a été vénéré depuis le moyen âge comme dispensateur de force et de richesses. 悪鬼の退治、商業繁盛の祈願
La plupart des documents ont disparus dans l'incendie qui a consumé le Taishaku-dô à l'ère Tenshô (1573-1592), et n'en ont survecu qu'un engi et une liste des donateurs datant de l'ère Tenbun (1532-1555). Selon le premier, repris dans l'Histoire du fief d'Aki"", Taishaku-ten=Kizuki myôjin (à savoir Oonamuchi-no-mikoto, dieu d'Izumo) de son vrai état, s'employa à conquérir et ouvrir le pays, et à en chasser les démons. Depuis l'antiquité il fut ainsi vénéré par le peuple pour ses grands mérites dans la formation du pays, et assimilé à Taishaku-ten avec l'arrivée du bouddhisme. La population de toutes les classes et de toute l'étendue du San.yô et du San.in l'a prié depuis le moyen âge comme dispensateur de force et de richesses." 帝 釈� �は天正年中炎上し、旧記失わせたが、僅かに天文中の縁赕文と� 営奉� 帳が焚余に得た。縁赕の文に和銅二年の創建と帝釈天、悪鬼の退治のことを載せ、且つその正体は杵築明神なりと、されば実は大啱貴命にて、悪神征討、国土開 拓し、上古より人民に大功ある神として廟祭され,仏教渡来の後帝釈天に附託された「芸藩通志」。中世以来武士や農民、商啥業者に山陽山陰一帯の及んで、富 と力をもたらす利益がある神として信仰された。
comp. Rai Kyôhei)
Frank 1990 (ill. h.t. No 16) Frank 2000 : 103-104 (différent de la version originale dans 1990 : 73-74) Frank 2002 : 37-39 (suit la version 2000) Pour l'histoire de l'Eimyô-ji, voir l'Histoire du fief d'Aki (1825 Frank 1990 (ill. h.t. No 16 Frank 2000 : 103-104 Frank 2002 : 37-39 (図版38� �) 永明寺縁赕は『芸藩通志』参照 (文政八;� �杏坪畨)
洋紙
104 mm
230 mm
© Ofuda - 2019 - Mentions Légales 認可
Theming Juliette Ledermann