B-05-11
Le bodhisattva Kokuzô du mont Asama
虚空蔵菩薩像
Asama-dake Kongôshô-ji, Ise (dép. de Mie)
朝熊山 金剛証寺 三重県伊勢市朝熊町
Ecole Zen Rinzai, branche Nanzenji
A droite, verticalement : Fukui chiman Kokuzô-son (Kokuzô de majestueuse Félicité et empli de Sapience) En bas, de droite à gauche : Ise Asama-dake
福威智満虚空蔵尊 伊勢朝熊岳
Le bodhisattva Kokuzô est représenté au centre, assis sous un dais sur un piédestal en forme de lotus. Sa position avec la main gauche ouverte en signe de Don et une fleur de lotus blanc surmontée d'une « gemme comblant les désirs » est justement celle sur laquelle le pratiquant de la Formule doit s'appuyer pour la méditation. Sur sa droite on trouve son acolyte Uhô-dôji. Kûkai l'aurait sculpté lors de son ascèse dans cette montagne, après avoir compris qu'il se trouvait être la substance originelle (honji) de la grande déesse Amaterasu. A sa gauche se tient la divinité qui représente les huit Grands Rois Dragons comme on le voit à l'animal qu'il chevauche. Kûkai les aurait faits apparaître dans le temple lorsqu'il pratiquait l'ascèse de la recherche de l'écoute et de la possession de la Loi (gumonjihô) et l'apprentissage du rituel de l'offrande par le feu (goma). La montagne représentée tout en bas est le mont Asama sur lequel est basé le temple.
Représentation du Vénéré principal du Kongôshô-ji
Un des trois grands boddhisattva Ākāśagarbha du Japon. Sculpté dans le même bois que les Ākāśagarbha de Saga et Aizu-Yanaizu et inauguré par Kôbô-daishi.
Le temple occupe un rôle particulier vis-à-vis du grand sanctuaire d'Ise. Situé au nord-est de ce dernier, c'est-à-dire dans la direction de la « porte des démons » (kimon), il protège le sanctuaire des influences néfastes et autres puissances maléfiques, tout comme le fait par exemple l'Enryaku-ji établi sur le mont Hiei au nord-est de l'ancienne capitale Kyôto.
Le Kongôshô-ji trouve son origine dans le temple Myôjô-dô, construit à l'époque de l'empereur Kinmei (539-571) par un moine nommé Kyôtai qui y pratiquait l'ascèse. C'est Kûkai qui en fit un lieu de pratique du bouddhisme ésotérique à partir de 824, époque où il pratiquait la « Formule porteuse mnémonique de Kokûzô ». Il y fit construire de nombreux bâtiments, pavillons, pagodes et temples annexes, et y installa alors une statue de Kokûzô dit « de majestueuse Félicité et empli de Sapience » (fukui chiman) représenté ici au centre.
当寺は朝熊山(553メートル)頂上にあり、伊勢神宮の鬼門を守る寺。欽明天皇の頃、ここに暁台が明星堂を建て修法したことに始まる。天長2年(824)弘法大師はこの山に登り、求聞持法を修し、多くの堂塔子院を建立、本尊に虚空蔵菩薩をまつった。 向かって左の脇侍雨宝童子は弘法大師が当山で密法を修業修行された時、天照大神のお姿を感得し、彫刻したものと伝えられ、古来大神の本地仏として奉祀されている。右側は八大竜王、弘法大師が当山での求聞持護摩修法中に霊感を得て当山に示現されたもの。日本三虚空蔵の一つ(嵯峨虚空蔵堂、会津柳津とともに同木で彫刻され、弘法大師に開眼を仰いだもの)
2通あり(内一通は奉書に印刷)B―5-11(2)略縁起「朝熊山観史」あり
Sans objet
Papier
120
mm
253
mm