A-03-17

Yakushi-sanzon-jûnishinshô Triade de Yakushi accompagnée des Douze Généraux des Yaksa 薬師如来像 日光、月光菩薩、十二神将
Hiei-zan Enryaku-ji Konpon-chûdô Shiga-ken, ôtsu-shi, Sakamoto honmachi 比叡山 延暦寺 � �本中� � 滋賀県大津市坂本本町
比叡山� �本中� � 薬師� 璃光如来
天蓋の下に立ち十二の天部に囲まれる
Le pavillon Konpon-chûdô est le pavillon général qui se situe vers le centre de la partie est du temple Enryaku-ji et c'est également le premier bâtiment du mont Hiei que Saichô édifia la septième année de l'ère Enryaku (788). L'édifice de ce pavillon est composé de trois bâtiments avec au centre le pavillon principal, le pavillon de Bhaisajyaguru (konponyakushi-dô), au nord le pavillon de MañjuÅ›rÄ« et au sud l'entrepôt à sutras. Le vénéré principal du pavillon de Bhaisajyaguru est une statue du TathÄgata Bhaisajyaguru qui aurait été sculptée par Saichô lui-même la quatrième année de l'ère Enryaku (785), alors qu'il était âgé de vingt ans et qu'il se rendait pour la première fois au mont Hiei, dans un arbre habité par une divinité pris à Kokûzô no O, Kitadani, dans la partie est. Saichô plaça le TathÄgata Bhaisajyaguru dans ce temple la septième année de l'ère Enryaku (788), il y plaça devant une lanterne dont la flamme brille depuis 1200 ans. C'est de plus à cette année que fut fixée l'année de l'ouverture du temple Hiei-zan. Par ailleurs le poème que composa alors Saichô est compilé dans les Nouveaux poèmes recueillis (Shin shûi-shû). «D'une pure lumière éclaire jusqu'aux mondes des buddha à venir, ô flamme de la Loi.» � �本中� �は、東塔の中心部にある延暦寺の畏本� �で、延暦7年(788)最澄により建立された比叡山で最初の� �宇。当� �の建物は、本� �の薬師� �(� �本薬師� �)を中心に北に文殊� �、南に経蔵の三つの� �宇から成っていた。薬師� �の本尊は、最澄が延暦4年20才の時初めて比叡山に入り、東塔北谕虚空蔵尾の霊木をもって手づから刻ん� 薬師如来像と伝えられる。最澄は延暦7年当� �にこの薬師如来を安置し、その前に灯明をともし、この灯火は1200年間輝き続けている。また、この年を比叡山開創の年と定めている。なお、この時最澄が� ん� 歌は新拾遺集に収められている。「明らけくのちの仏のみ世までも光り伝へよ法のともしび」
寺院神社大事典、近江・若狭・越前、366~414� �。
和紙
91 mm
250 mm
© Ofuda - 2019 - Mentions Légales 認可
Theming Juliette Ledermann